Hit the road là gì

     
Hãy để đều thành ngữ giờ đồng hồ Anh về sự bước đầu trong bài viết sau trên đây truyền cảm xúc cho chúng ta về những mở đầu mới trong cuộc sống nhé.

Bạn đang xem: Hit the road là gì

Bạn vẫn xem: Hit the road là gì

Start (or get or set) the ball rolling

Thành ngữ tiếng Anh này mang ý nghĩa là bắt đầu điều gì đó, và đặc biệt là đối với hầu như thứ lớn lao.

Ví dụ:

We need lớn get this project started as soon as possible. I’m hoping you will help me get the ball rolling.(Chúng ta cần được khởi động dự án công trình này càng cấp tốc càng tốt. Tôi đang hi vọng rằng cậu sẽ giúp tôi để ban đầu thực hiện nó.)

To turn over a new leaf

Thành ngữ giờ đồng hồ Anh này có nguồn gốc từ ráng kỷ 16 lúc thời kỳ in dán bắt đầu. Những trang sách từng được call là lá, vày vậy lúc 1 người lật qua 1 trang sách mới, họ đã “chuyển thanh lịch một chiếc lá mới”.

Từ đó mà chân thành và ý nghĩa đương đại của thành ngữ “to turn over a new leaf” có nghĩa là bước sang bắt đầu mới, quyết trung tâm làm mọi điều xuất sắc hơn. Và nhiều khi thành ngữ này còn được nôm mãng cầu dịch là “cải tà quy chính, làm lại cuộc đời”.

Ví dụ:

He resolves lớn turn his life into a new leaf.

(Anh ấy quyết tâm thay đổi cuộc đời mình.)

His proposal turned their relationship into a new leaf.

(Lời mong hôn của anh ý ấy đã chuyển mối quan liêu hệ của họ bước sang 1 trang mới.)


*

Get underway

“Get underway” có ý nghĩa sâu sắc là bắt đầu tiến hành điều gì đó. Ở đây nhiều “under way” được sử dụng như là 1 trong trạng từ.

Ví dụ:

Let"s get underway here you have an hour lớn complete the exam.

(Hãy đi theo cách này, các bạn có một giờ đồng hồ để hoàn thành bài kiểm tra.)

I"m sure you can ask your question once the lecture gets underway.

Xem thêm: Cách Vẽ Đồ Thị Trong Word 2010, Cách Vẽ Đồ Thị Xy Trong Word 2010

(Tôi vững chắc rằng bạn có thể hỏi câu hỏi của các bạn khi bài giảng được tiến hành.)

(Asian Games đã được thực hiện vào lắp thêm bảy thông qua show thời trang lung linh tại Sân chuyển vận Bung Karno.)

Hit the road

Thành ngữ này tức là bạn đề nghị bắt đầu rời một ở đâu đó để lên trên đường tới chỗ khác. Nguồn gốc của thuật ngữ biết đến có liên quan đến hình ảnh những con ngựa khi chạy va với khía cạnh đường bởi móng guốc của chúng, tức biểu đạt là hành trình ban đầu một khi guốc ngựa chiến đã “hit the road – va chạm tới mặt đường”.

Ví dụ:

We’ll hit the road as soon as the bus driver arrives.

(Chúng ta vẫn khởi hành ngay trong khi tài xế xe buýt tới.)

Bên cạnh đó, cụm từ "take khổng lồ the road" cũng khá được dùng với nghĩa tương tự:

After a short visit, they took lớn the road again. (Sau khi thăm thú một lúc, bọn họ lại lên đường.)

To kickstart something

Thông thường, để “start – khởi động" một mẫu motor, ta sẽ cần được “đạp, đá – kick” bàn đánh đấm của xe. Vì thế, mới gồm sự mở ra của từ ghép “kickstart” mang chân thành và ý nghĩa là bắt đầu điều gì đó, khiến cho 1 điều gì đấy diễn ra.

Ví dụ:

Taxes were drastically cut in an attempt lớn kick-start the economy.

(Thuế đã có được cắt giảm tốc mạnh trong nỗ lực để ban đầu phát triển nền gớm tế.)

Find a common ground when you want khổng lồ kick-start a conversation with someone you have lớn collaborate at work for the first time.

(Tìm một điểm bình thường khi bạn có nhu cầu bắt đầu cuộc chuyện trò với một fan nào này mà bạn đề nghị cộng tác trên nơi thao tác làm việc lần đầu tiên.)

Diving in now/ Jump in feet first

Thành ngữ này thành lập thông qua việc hệ trọng rằng nếu chúng ta có thể nhảy vào một chiếc gì đó với tất cả hai chân hoặc lặn bản thân xuống thì tức là bạn đồng ý những thách thức phía trước. Từ đó, cả các từ được gán với ý nghĩa sâu sắc là bắt đầu hoặc triển khai một cái nào đó một giải pháp nhanh chóng, nhiệt độ tình, và không có sự lo lắng.

Ví dụ:

I know you"re nervous about starting school, but you just need lớn dive in/ jumpin feet first and do your best!

(Tôi biết bạn lo ngại về việc bước đầu đi học, nhưng bạn chỉ cần thực hiện không còn mình vào và làm làm tốt nhất có thể trong khả năng của bạn!)

Got the show on the road

Có một vài câu chuyện giải thích xuất phát của thuật ngữ này nhưng nhiều phần chỉ mang tính suy đoán. Một vài người đề cập đến các vở diễn sảnh khấu, một số đề cập đến những rạp xiếc hoặc nhóm chợ du lịch. Những sự khiếu nại này di chuyển từ thành phố này sang thành phố khác. Và các lần như thế, hầu như sự kiện đã được ban đầu được miêu tả lại.

Từ đó, thành ngữ “Got the show on the road” được phát âm theo nghĩa là “để ban đầu kịp thời hoặc bắt đầu một điều gì đó”.

Xem thêm: Văn Cúng Cô Hồn Hàng Tháng (Mùng 2 Và 16 Âm Lịch), Bài Cúng Cô Hồn Hàng Tháng (Mùng 2 Và 16 Âm Lịch)

Ví dụ:

Sorry for the delay, folks. I think we"re ready to lớn get the show on the road.

(Xin lỗi bởi sự trì hoãn, anh bạn. Tôi suy nghĩ rằng cửa hàng chúng tôi đã chuẩn bị sẵn sàng để ban đầu ngay bây giờ.)

Cùng cùng với 8 thành ngữ mách các bạn cách nói đến “sự bắt đầu” bằng tiếng Anh trên đây, thietkewebshop.vn hy vọng các bạn sẽ có thể vận dụng chúng một cách cực tốt trong khi giao tiếp, và đặc biệt là khi lao vào những kỳ thi như IELTS Speakingnhé.